

北京華晨遠洋國際貿(mào)易有限責任公司
主營產(chǎn)品: 食品, 化妝品, 機械設備, 進出口代理, 報關清關, 肉類產(chǎn)品, 物流服務, 進出口資質(zhì), 橄欖油
進口預包裝食品中文標簽設計印制與粘貼-食品進口清關備案服務
價格
訂貨量(件)
¥2000.00
≥1
店鋪主推品 熱銷潛力款
憩憭憭憦憩憧憭憦憬憬憩
在線客服

北京華晨遠洋國際貿(mào)易有限責任公司
店齡5年
企業(yè)認證
聯(lián)系人
龍經(jīng)理 經(jīng)理
聯(lián)系電話
憩憭憭憦憩憧憭憦憬憬憩
經(jīng)營模式
商業(yè)服務
所在地區(qū)
北京市朝陽區(qū)
主營產(chǎn)品
食品, 化妝品, 機械設備, 進出口代理, 報關清關, 肉類產(chǎn)品, 物流服務, 進出口資質(zhì), 橄欖油
進口預包裝食品中文標簽要求,食品中文標簽設計印制粘貼與備案服務
一、進口預包裝食品中文標簽要求
根據(jù)《食品安全法》和《進出口食品安全管理辦法》的相關規(guī)定,進口預包裝食品應當有中文標簽,且中文標簽應符合以下要求:
基本規(guī)范:
- 應符合法律、法規(guī)的規(guī)定,并符合相應食品安全標準的規(guī)定。
- 應清晰、醒目、持久,應使消費者購買時易于辨認和識讀。
- 應通俗易懂、有科學依據(jù),不得標示封建迷信、色情以及貶低其他食品或違背營養(yǎng)科學常識的內(nèi)容。
- 應真實、準確,不得以虛假、夸大、使消費者誤解或欺騙性的文字、圖形等方式介紹食品,也不得利用字號大小或色差誤導消費者。
- 不應直接或以暗示性的語言、圖形、符號誤導消費者將購買的食品或食品的某一性質(zhì)與另一產(chǎn)品混淆。
- 不應標注或者暗示具有預防、治療疾病作用的內(nèi)容,非保健食品不得明示或者暗示具有保健作用。
- 應使用規(guī)范的漢字(商標除外),同時也可以同時使用外文,但應與中文有對應關系(商標、進口食品的制造者和地址、國外經(jīng)銷者的名稱和地址、網(wǎng)址除外),且所有外文不得大于相應的漢字(商標除外)。
具體內(nèi)容:
- 標簽應當標明食品的名稱、規(guī)格、凈含量、生產(chǎn)日期。
- 應標明成分或者配料表,以及所使用的食品添加劑在國家標準中的通用名稱。
- 應標明進口商、代理商或經(jīng)銷者的名稱、地址和聯(lián)系方式(可不標注生產(chǎn)者)。
- 應標明保質(zhì)期和貯存條件。
- 法律、法規(guī)或者食品安全標準規(guī)定應當標明的其他事項。
對于某些特殊類型的進口預包裝食品,如鮮凍肉類產(chǎn)品、水產(chǎn)品、保健食品、特殊膳食用食品等,標簽上還需標注特定的信息,例如鮮凍肉類產(chǎn)品的內(nèi)外包裝上應標明產(chǎn)地國家(地區(qū))、品名、生產(chǎn)企業(yè)注冊編號、生產(chǎn)批號等信息,外包裝上還應以中文標明規(guī)格、產(chǎn)地(具體到州/省/市)、目的地、生產(chǎn)日期、保質(zhì)期限、儲存溫度等內(nèi)容。
二、食品中文標簽備案流程
進口預包裝食品中文標簽的備案流程一般包括以下步驟:
準備相關資料:
- 原標簽樣張和翻譯件及其電子文檔(如產(chǎn)品抵達入境口岸時,已加施中文標簽且不帶有外文標簽的,可免于此項要求)。如原文標簽上未完整標注產(chǎn)品配料成分和食品添加劑通用名稱的,需另行提供中英文對照的完整配料表。
- 中文標簽紙質(zhì)樣張及說明信息(標簽的說明信息中應該包括生產(chǎn)商名稱、商品品牌中文名稱、與實物的對應比例等內(nèi)容)。
- 中文標簽中所列進口商、經(jīng)銷商或代理商的工商營業(yè)執(zhí)照復印件。
- 當進口預包裝食品標簽中特別強調(diào)某一內(nèi)容(如獲獎、獲證、法定產(chǎn)區(qū)、地理標識、有機食品等內(nèi)容)時,應提供相應的證明材料及翻譯件。
- 標注營養(yǎng)成分含量的,應提供符合性證明資料及其電子文檔,證明資料以產(chǎn)品中營養(yǎng)成分的全項目檢測報告為主(如為外文原件請隨附中文翻譯件),海關總署有相關規(guī)定的,即按規(guī)定執(zhí)行。
- 按照法律、法規(guī)及國家有關部門規(guī)定須辦理保健食品(包括營養(yǎng)素補充劑)審批、新資源食品審批、益生菌的審批,以及進口無食品安全國家標準食品審批的,應提供有關審批證明。
- 標簽上標注獲得的國外獎項、榮譽、認證標志等內(nèi)容,應當提供經(jīng)外交途徑確認的有關證明文件。
- 應當隨附的其他證書或者證明文件。
提交備案申請:
- 報關企業(yè)(或代理報檢機構)需登錄相關的標簽管理系統(tǒng),如實填寫相關信息、上傳標簽樣張(小于500K),導出數(shù)據(jù)文件,并拷貝數(shù)據(jù)文件交至海關標簽報關工作人員。
- 標簽報關工作人員會上傳該數(shù)據(jù)至標簽管理系統(tǒng),標簽審核人員審核合格后進行符合性檢測。
- 符合性檢測數(shù)據(jù)合格后,判定該批貨物標簽合格(對于首次報檢的標簽系統(tǒng)生成該標簽的備案編號,由海關授予標簽備案憑證)。
- 標簽審核工作人員會打印“標簽備案憑條”,連同衛(wèi)生證書一起交與報關方。
報關時注明標簽備案編號:
- 每批貨物報關時,報關方必須在報關單中注明標簽備案編號(首批報關貨物除外)。
三、中文標簽印制粘貼服務
對于進口預包裝食品中文標簽的印制和粘貼服務,企業(yè)可以選擇我司進行合作。我司具備豐富的經(jīng)驗和專業(yè)的技術,能夠確保標簽的印制質(zhì)量和粘貼效果符合相關規(guī)定和要求。此外,企業(yè)還需注意以下幾點:
- 確保中文標簽的內(nèi)容真實、準確、完整,并符合相關法律法規(guī)和食品安全國家標準的要求。
- 在印制和粘貼標簽時,應確保標簽的清晰度和持久性,以便消費者在購買和使用時能夠方便地識別和讀取標簽信息。
- 定期對標簽進行質(zhì)量檢查和更新,以確保標簽信息的準確性和時效性。
進口預包裝食品中文標簽要求,食品中文標簽設計印制粘貼與備案服務,了解更多請聯(lián)系010-84274255或郵箱y67304714@126.com
Requirements for Chinese labels of imported pre packaged food, design, printing, pasting, and filing services for Chinese labels of food
1、 Chinese label requirements for imported pre packaged food
According to the relevant provisions of the Food Safety Law and the Measures for the Administration of Import and Export Food Safety, imported pre packaged food should have Chinese labels, and the Chinese labels should meet the following requirements:
Basic specifications:
It should comply with the provisions of laws and regulations, and meet the corresponding food safety standards.
It should be clear, eye-catching, and durable, making it easy for consumers to identify and read when purchasing.
It should be easy to understand and have scientific basis, and should not indicate feudal superstition, pornography, or content that belittles other foods or violates nutritional science knowledge.
Food should be presented truthfully and accurately, without false, exaggerated, misleading or deceptive text, graphics, or using font size or color differences to mislead consumers.
Consumers should not be misled directly or through suggestive language, graphics, or symbols to confuse the purchased food or a certain property of the food with another product.
Content that has preventive or therapeutic effects should not be labeled or implied, and non health foods should not explicitly or implicitly indicate their health benefits.
Standard Chinese characters should be used (except for trademarks), and foreign languages can also be used simultaneously, but they should have a corresponding relationship with Chinese characters (except for trademarks, manufacturers and addresses of imported food, names and addresses of foreign distributors, and website addresses), and all foreign languages should not be larger than the corresponding Chinese characters (except for trademarks).
Specific content:
The label should indicate the name, specifications, net content, and production date of the food.
The ingredients or ingredient list should be indicated, as well as the common names of the food additives used in the national standards.
The name, address, and contact information of the importer, agent, or distributor should be indicated (the producer may not be indicated).
The shelf life and storage conditions should be indicated.
Other matters that should be indicated according to laws, regulations or food safety standards.
For certain special types of imported pre packaged foods, such as fresh and frozen meat products, aquatic products, health foods, special dietary foods, etc., specific information needs to be labeled on the label. For example, the inner and outer packaging of fresh and frozen meat products should indicate the country (region) of origin, product name, production enterprise registration number, production batch number, etc. The outer packaging should also indicate the specifications, place of origin (specific to the state/province/city), destination, production date, shelf life, storage temperature, etc. in Chinese.
2、 Process for Filing Chinese Food Labels
The filing process for Chinese labels of imported pre packaged food generally includes the following steps:
Prepare relevant materials:
Original label samples, translations, and their electronic documents (if the product arrives at the port of entry with a Chinese label and does not have a foreign label, this requirement may be waived). If the original label does not fully indicate the ingredients and common names of food additives, a complete ingredient list in both Chinese and English must be provided separately.
Chinese label paper sample and explanatory information (the explanatory information of the label should include the manufacturer's name, the Chinese name of the product brand, the corresponding proportion with the actual product, etc.).
Copy of the business license of the importer, distributor, or agent listed in the Chinese label.
When the label of imported pre packaged food specifically emphasizes a certain content (such as awards, certifications, designated production areas, geographical indications, organic food, etc.), corresponding proof materials and translations should be provided.
For labeling the nutritional content, compliance certification materials and their electronic documents should be provided. The certification materials should mainly be the full item testing report of the nutritional components in the product (if it is a foreign original, please attach a Chinese translation). If the General Administration of Customs has relevant regulations, it shall be implemented in accordance with the regulations.
According to laws, regulations, and relevant national departments, approval for health food (including nutrient supplements), new resource food, probiotics, and imported food without national food safety standards must be obtained. Relevant approval certificates should be provided.
The foreign awards, honors, certification marks, and other contents marked on the label should provide relevant proof documents confirmed through diplomatic channels.
Other certificates or supporting documents that should be attached.
Submit filing application:
Customs declaration enterprises (or proxy inspection agencies) need to log in to the relevant label management system, truthfully fill in relevant information, upload label samples (less than 500K), export data files, and copy the data files to the customs label declaration staff.
The label customs clearance staff will upload the data to the label management system, and the label reviewer will conduct compliance testing after passing the review.
After the compliance testing data is qualified, the batch of goods is judged to have qualified labels (for the label system that generates the record number of the label for the first inspection, the customs will grant the label record certificate).
The label review staff will print a "label filing receipt" and submit it together with the health certificate to the customs declaration party.
When declaring customs, indicate the label filing number:
When declaring each batch of goods, the declarant must indicate the label filing number in the customs declaration form (except for the first batch of declared goods).
3、 Chinese label printing and pasting service
For the printing and pasting services of Chinese labels for imported pre packaged food, enterprises can choose to cooperate with our company. Our company has rich experience and professional technology, which can ensure that the printing quality and pasting effect of labels comply with relevant regulations and requirements. In addition, companies need to pay attention to the following points:
Ensure that the content of Chinese labels is true, accurate, and complete, and complies with relevant laws, regulations, and national food safety standards.
When printing and pasting labels, the clarity and durability of the labels should be ensured so that consumers can easily identify and read the label information when purchasing and using.
Regularly conduct quality checks and updates on labels to ensure the accuracy and timeliness of label information.
Chinese label requirements for imported pre packaged food, design, printing, pasting, and filing services for Chinese food labels. For more information, please contact 010-84274255 or email y67304714@126.com


